Why languages ​​are different, and punctuation signs alone?

The modern punctuation system appeared and formed with the development of typography in Europe in the XV-XVII centuries. Under the influence of influential European culture, punctuation marks were borrowed by many nations and began to be used everywhere.

It is believed that the first sign of punishment came up with Aristotle. To show a change in meaning, he suggested putting a short horizontal line at the beginning at the bottom – paragraph. In the second century BC. NS. Grammar Aristophan Alexandrian increased the number of signs. It was he who suggested at the end of a short semantic segment to put the point at the bottom of the text – the comm. Point at the top, periodositis, divided the text to large segments, and standing in the middle, column, – on average.

Venetian printer of Alde Manuius used most signs used in our days – point, point with comma and colon. So, with the help of books, punctuation has acquired a single species.

Now punctuation signs are the same in almost all languages. But there are exceptions – even in Europe. So, in Spanish, questioning and exclamation marks are framed by sentences, repeating at the beginning of the phrase in an inverted form: "¿" and "¡". The Spaniards themselves explain this by the fact that it is so much more convenient to read the offer with the correct intonation.

In Chinese, punctuation began to complicate from the middle of the 20th century, when texts appeared, written horizontally and left to right. "Native" Chinese signs mixed with "foreigners". So, the point in chinese looks like a small circle. Such an appearance is associated with the fact that the our point (.) It can be accepted beyond the hieroglyph. It is used in Chinese instead of underlining and highlights the desired fragment of the text. There are in Chinese punctuation and other features. Do not differ only by a semicolon (;), colon (:), the question mark (?), Exclamation point (!).

Chinese do not put spaces. This is because the character typed on the keyboard twice as wide as any letters of the alphabet and punctuation marks are usually occupy the same space as the character.

Why languages ​​are different, and punctuation signs alone

Quotes exist in all languages, but look different. The our language uses popular Germans tabs ( "") and Christmas trees ( ""), which came from the French language. And the British use single quotes ( ”) quotation marks for registration titles, and double quotes ( "") when quoting

Different punctuation in Armenian. There Greek punctuation have been preserved, which were used in the Middle Ages. For example, at the end of any proposal put verchaket sign (.), Literally "endpoint" looking like colon. Question mark artsakan Nshan () is placed after the last vowel interrogative word. The exclamation point erkaratsman Nshan (՜), placed on the last vowel intonation allocated words, and so on. D.

Quotes exist in all languages, but look different. The our language uses popular Germans tabs ( "") and Christmas trees ( ""), which came from the French language. And the British use single quotes ( ”) quotation marks for registration titles, and double quotes ( "") when quoting. In the Chinese language familiar to us quotes need to write titles of books, movies, etc. D., and corners ( 「」) – for the other cases.

Continue to be created and new characters. These include emoticons – signs with which to convey emotions. Perhaps one day they, too, will be perceived as mandatory punctuation, without which it would be impossible to convey the meaning of the text.

You might also enjoy:

Leave A Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *